Lokalise が Claude で翻訳品質を向上

Claude を試す
営業担当者に問い合わせる
業種:
ソフトウェア
会社規模:
小規模
製品:
Claude Platform
地域:
ヨーロッパ
82.6% の承認率
Claude による AI 翻訳提案
80% のコスト削減
従来の翻訳方法と比較

詳細を読む
Next

動画のキャプション
Next

詳細を読む
Next

動画のキャプション
Next

前へ
Next

Lokalise は、グローバルなソフトウェアチームが複数言語でコンテンツを配信するのを支援するローカリゼーションプラットフォームであり、Claude を使用して AI 翻訳エンジンを強化し、手動編集の必要性を減らしながら、より高品質な翻訳を提供しています。

Claude により、Lokalise は以下を実現しました:

  • Claude 3.5 Sonnet で 82.6% の AI 提案承認率を達成し、他のフロンティアモデルを上回る
  • 80% 以上のコンテンツで後編集なしで公開可能な翻訳を提供
  • 従来の翻訳方法と比較して 80% のコスト削減をカスタマーに提供
  • 英語からポルトガル語、日本語から英語を含む主要な言語ペアで優れたパフォーマンスを実証

AI オーケストレーションによるローカリゼーションの変革

Lokalise は、自動化、AI オーケストレーション、コラボレーションを組み合わせた直感的なローカリゼーションプラットフォームを通じて、企業のグローバル展開を支援しています。ヨーロッパで設立され、開発者やプロダクトマネージャーへのサービスから、テクノロジー、金融サービス、ヘルスケア分野の企業、さらには新市場に参入するスタートアップのサポートへと進化しました。

企業がグローバルに展開する際、高品質なローカライズコンテンツを効率的に提供する必要があります。Lokalise の CMO である Etgar Bonar 氏は次のように述べています。「AI の活用は、カスタマーがより早くコスト効果の高い翻訳を得られるよう支援することから始まりましたが、品質も同様に重要であることにすぐに気づきました」この気づきにより、効率性を損なうことなく機械翻訳と人間翻訳のギャップを埋める AI 駆動型ローカリゼーションプロセスの構築に至りました。

優れた翻訳品質のために Claude を選択

複数の AI モデルを評価した結果、Lokalise は言語ペア(英語からポルトガル語、日本語から英語などのソース言語とターゲット言語の組み合わせ)にわたるテストでの卓越したパフォーマンスに基づき、5 つのエンジンの一つとして Claude を選択しました。「Claude はテストしたモデルの中で第1位にランクされ、すべてのベンチマーク指標で一貫して最高の結果を出しました」と Bonar 氏は述べています。

Claude 3.5 Sonnet と GPT-4o を比較した最近の A/B テストでは、Claude がより高い AI 提案承認率を達成し、主要な言語ペア、特に英語からポルトガル語と日本語から英語で一貫して競合モデルを上回りました。

生のパフォーマンス指標に加えて、Lokalise は Claude がより自然でコンテキストを意識した出力を提供し、より高い承認率と翻訳者の後編集作業の削減につながることを発見しました。「Claude 3.5 Sonnet をテストしたとき、結果は明確でした。特にニュアンスのあるコンテンツの処理と複数の言語ペアでの適切なコンテキストの維持において、評価した中で最も正確なモデルでした」と Bonar 氏は述べています。

Claude が Lokalise のインテリジェント翻訳プラットフォームを支える方法

Lokalise は Claude 3.5 Sonnet を AI オーケストレーションプラットフォームに統合しました。このプラットフォームは、複数の大規模言語モデルからの翻訳を比較し、言語ペア、コンテンツタイプ、提供される追加コンテキストなどの要素に基づいて最適なものを選択します。

このエコシステムにおける Claude の役割には以下が含まれます:

  • Lokalise の Expert Editor で AI 提案を生成し、翻訳者が承認、修正、または却下できる
  • 優れたパフォーマンスにより、複数の影響力の大きい言語ペアのデフォルトエンジンとして機能
  • より長くニュアンスのあるコンテンツセグメントを処理し、プロダクト UI ローカリゼーションやアプリ内メッセージングに特に価値を発揮

Lokalise の既存ツールへの Claude の統合は、Anthropic の明確なドキュメントと安定した API パフォーマンスのおかげでスムーズに進みました。「Claude は既存のモデルインフラストラクチャにシームレスに統合され、最小限の適応で済み、迅速なデプロイとイテレーションが可能になりました」と Bonar 氏は述べています。このスムーズな統合により、Lokalise は A/B テストフレームワークを迅速に構築し、多数の言語ペアにわたる結果を評価し、大規模なバックエンドの再構築なしにデプロイを開始できました。

より速く、より高品質なローカリゼーションでグローバルビジネスを支援

Lokalise は、Claude を AI モデルのスイートに組み込むことで、翻訳品質と効率を向上させました。現在、Lokalise の AI 翻訳の 80% 以上が後編集を必要とせず、手動レビューの必要性を削減することで 80% 以上のコスト削減を実現しながら、人間の翻訳品質基準を満たしています。

これは、Lokalise のカスタマーにとってグローバルコンテンツ戦略の市場投入までの時間が短縮されることを意味します。「カスタマーは AI 翻訳を使用してより早く新市場に参入できるようになりました。AI エンジンに適切なコンテキストを提供すれば、翻訳の少なくとも 80% で人間レベルの品質が得られることを信頼しているからです」と Bonar 氏は説明しています。

最も重要なのは、Lokalise が選択された言語ペアで後編集なしで公開可能な翻訳を最大 5% 増加させたことです。これは他のモデルを使用したベースラインからの改善です。このパフォーマンスの向上は、カスタマーの時間とコストの節約に直接つながります。

AI 搭載ローカリゼーションの未来を構築

Lokalise は、AI がローカリゼーション業界を変革し、高品質なローカリゼーションをすべての人にアクセス可能にする未来を構想しています。次のステップとして、検索拡張生成(RAG)を活用して個々のカスタマーのスタイルとコンテキストに合わせた翻訳を実現し、AI 翻訳のパーソナライゼーションと精度をさらに向上させる予定です。

さらに、Lokalise は多次元品質指標(MQM)フレームワークを通じて翻訳品質を評価するために Claude を使用する予定です。これにより、カスタマーはどの翻訳をレビューする必要があり、どの翻訳をすぐに公開できるかを判断できるようになります。

AI テクノロジーが進化する中、Lokalise はローカリゼーションテクノロジーの進化に取り組み、グローバルビジネスがあらゆる言語と文化でオーディエンスとつながることを支援し続けています。Anthropic との協力を通じて AI 機能を引き続き強化し、カスタマーが前例のない効率と品質で卓越した多言語コンテンツを提供できるようにしています。

Next

動画のキャプション
Next

前へ
Next